Poznaliśmy autorów, których książki zakwalifikowały się do finału tegorocznej edycji Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2022 wśród nich znalazła się węgierska pozycja Zoltána Mihálya Nagya - Szatański pomiot w tłumaczeniu Daniela Warmuza.
Głosować na książke można na stronie http://angelus.com.pl/

O książce
Poetycka opowieść o losach młodej Węgierki z Zakarpacia, na której życiu cieniem położyły się burzliwe dzieje regionu, naznaczone wkroczeniem Rosjan w końcu II wojny światowej oraz deportacjami węgierskiej ludności do Związku Radzieckiego – tzw. „maleńkij robot”. Zhańbiona przez sowieckich żołnierzy i wzgardzona przez wiejską społeczność Eszter postanawia – wbrew obawom i lękowi – urodzić nieślubne dziecko i zawalczyć o miłość swojego życia.
O autorze
Zoltán Mihály Nagy (ur. 1949 r. w Mużijewie/Nagymuzsaly) – poeta, prozaik, redaktor, jeden z ważniejszych reprezentantów literatury węgierskiej tworzonej na Zakarpaciu w Ukrainie. Laureat m.in. Nagrody im. Attili Józsefa (2005) i Sándora Máraiego (2021). Debiutował tomem wierszy Dolgok igézetében (1983, Pod urokiem rzeczy). Uznanie na Węgrzech przyniosła mu powieść poetycka Szatański pomiot (1991). Jej kontynuację stanowią tytuły: Tölgyek alkonya (1996, Zmierzch dębów) i A teremtés legnehezebb napja (2004, Najtrudniejszy dzień stworzenia). Mieszka w Popovie/Csonkapapi na pograniczu ukraińsko-węgierskim.
O autorze przekładu
Daniel Warmuz (ur. 1987 w Krakowie) − Z wykształcenia polonista i hungarysta, studia ukończył na Uniwersytecie Jagiellońskim. Kilka lat mieszkał w Budapeszcie. Absolwent podyplomowego kursu tłumaczeń literackich w Instytucie im. Balassiego w Budapeszcie. Zajmuje się badaniem, przekładem i popularyzacją literatury węgierskiej. Autor artykułów naukowych, esejów i recenzji. Interesuje się współczesną literaturą, teatrem i przekładoznawstwem. W wolnych chwilach zajmuje się fotografią. W 2013 roku wystąpił w spektaklu 174/B. Az igazság szolgái (174/B. W służbie sprawiedliwości) grupy teatralnej PanoDráma.