Márton László A követjárás nehézségei című könyv (Gutenberg Kiadó, 2020) bemutatója

Dátum:  június 10.
Időpont: 15:00
Helyszín:  Magyar Kulturális Intézet
Akszakov u. 16.

Doc. Dr. Jordan Eftimov mutatja be a Testvériség című trilógia harmadik részét. A könyvből Valentin Ganev színművész olvas fel részleteket.

Az író, drámaíró, műfordító Márton László Budapesten született 1959. április 23-án. Az ELTE-n magyar-német-szociológia szakon végezte tanulmányait. Írásai elsősorban magyar nyelven jelennek meg, de németül is alkot. Műveinek sokszínűségével és kifinomultságával kivívta a hazai közönség szeretetét. Több, mint 30 könyve jelent már meg (regények, drámák, elbeszélések, esszék); 2018-ban megjelent a legújabb regénye a Két obeliszk, jelenleg színdarabokon dolgozik. Több, mint 15 könyvet fordított le németről és angolról. 2020-ban jelent meg a Niebelung-ének műfordítása német nyelvről.

null

A követjárás nehézségei, a Testvériség című trilógiájának (2001–2003) a harmadik része /Kényszerű szabadulás - A mennyország három csepp vére - A követjárás nehézségei/. "A Márton László-trilógia, a Testvériség első kötete a mára jellegzetesen „mártoninak” mondható kérdés körül forog: történetek vannak – de hogyan lehetségesek? A Kartigám török fogolykisasszonyról szóló kézirat Buda visszafoglalásakor kerül elő egy pillanatra. Hiánya a regény egyik központi témája: ha a történet elveszett, akkor hol van? és hogyan alakul hősnőjének sorsa, aki a lapok közül – saját élettörténetéből – bukkan elő? Valamikor a 17. században a másik szálon báró Károlyi Sándor Szatmár és Bécs között járja tragikomikus kálváriáját: a török fogságból szabadult fogoly azonos-e testvérbátyjával? Márton László regénye e két történet mentén fonódik. Történelmi tabló helyett történeti gobleint sző, amely a (történet)írás kettős tragikumát sejteti: a szövedék szálai már nem követhetők nyomon, s nem is lebbenthetők félre a valóság föllelésének reményében."

null

Sztefka Hruszanova Szófiában született. A Szófiai Ohridi Szent Kelemen Egyetemen magyar, angol és bolgár szakán végzett. A Linguaggi-di-versi a műfordítás problematikáit vizsgáló nemzetközi munkacsoport alapítótagja. 21 könyvet fordított le magyar nyelvről bolgárra többek között Kukorelly Endre, Molnár Ferenc, Zilahi Péter, Kosztolányi Dezső, Szerb Antal, Marton László, Kertész Imre, Vörös István műveiből. 2011-ben Köztársaság Elnökének Érdemérem kitüntetését kapta meg. 

null