Szófia 1000, Akszakov u. 16.
Bálint Ágnes a Magyar Televízió első gyermekműsor-szerkesztője, a magyar gyermek- és ifjúsági televíziós-műsorkészítés egyik megalapozója, író, fordító.
Irodalmi sikereinek egyik forrása a könyvek iránti szeretete. Öt éves korában megtanult olvasni, és első olvasmányai igen nagy hatással voltak rá. Hat éves korától írt és rajzolt meséket, melyek 12 éves korától meg is jelentek. 14 éves korában folytatásokban közölték a FÁNNI, A MODERN TÜNDÉR című, első meseregényét.
1958-ban belépett az újonnan alakult Televízió Gyermek- és Ifjúsági Osztályára, ahol szerkesztő-dramaturgként kis híján harminc évig, 1986-os nyugdíjba vonulásáig dolgozott. Az általa készített műsorok mindig lebilincselőek és tanulságosak voltak, és gyermekgenerációk kedvenceivé váltak Magyarországon.
Bálint televíziós pályafutásával párhuzamosan folyamatosan alkotott. Számos általa írt történet vált klasszikussá Magyarországon és a világ számos más országában. Legnépszerűbb munkái közé tartozik a Szeleburdi család, Frakk, a macskák réme, Kukori és Kotkoda, Hajónapló, Mi újság a Futrinka utcában?, a Brunó kapitány, A szitakötők szigetén, az Egy egér naplója, a Mazsola és Tádé. Bálint történetei tiszta gyermeki érzelmeket, melegséget, őszinteséget hordoznak, és mosolyt keltenek olvasóikban.
1997-ben A Magyar Köztársasági Érdemrend kiskeresztje kitüntetésben részesült.

Mazsola Bálint Ágnes egyik legismertebb képernyő- és mesehőse. Mazsola először 1965-ben jelent meg, és a világ több nyelvére lefordították. Bálint Ágnes születésének 100. évfordulója alkalmából a Miranda Kiadó örömmel adja hírül, hogy a Mazsola és Tádé hamarosan nálunk is megjelenik Vladimir Szutejev, a „Mesék és képek” felejthetetlen szerzőjének illusztrációival, és Ivanka Pavlova kitűnő fordításában.
A könyv 10 vidám történetet tartalmaz a különös tökház életéről, egy csintalan malac csínytevéseiről és trükkjeiről. A gyerekek megtanulhatják belőlük, milyen fontos, hogy segítsenek egymásnak, vigyázzanak a barátaikra, legyenek őszinték és kedvesek.

Vlagyimir Szutejev (1903 - 1993) orosz illusztrátor, író, forgatókönyvíró és animációs filmek rendezője. Számos gyermekkönyvet illusztrált olyan szerzők tollából, mint Kornej Csukovszkij, Samuil Marsak, Szergej Mihalkov. Több mint 40 animációs filmet rendezett forgatókönyvei alapján. Több tucat, különböző folyóiratokban megjelent rajz szerzője, valamint a "Vidám mesék" című gyűjteményben összegyűjtött legnépszerűbb gyermekmesék, "A horgászmacska" és mások szerzője. Művei rendkívül népszerűek hazájában és külföldön egyaránt. Több tucat nyelvre lefordították, és több száz kiadást értek meg.
Ivanka Pavlova kortárs költő és műfordító. Tíz verseskötete jelent meg. Magyarról és oroszról fordít. Magyar versfordításainak nagy része a Színes tinták című antológiában jelent meg. Az orosz költészet fordítójaként a legátfogóbb betekintést az orosz költészetbe Megbecsült versek és a Végtelen nyájak között című antológiáiban való részvételével nyújtotta. Fordításai között szerepelnek Csukás István magyar gyermekkönyvei is: Keménykalap és krumliorr, Fodor Sándor: Csipike, az óriás törpe, valamint a Szellő, a kispóni kalandjai.
Ivanka Pavlova dolgozott szerkesztőként, a Szófiai Ohridi Szent Kelemen Egyetem óraadó tanáraként , valamint a bolgár nyelv és irodalom tanárként.
Tagja a Bolgár Fordítók Szövetségének, a Bolgár Művészek Szövetségének és a Bolgár Haiku Szövetségnek.
A Magyar Érdemrend Lovagkereszt polgári tagozatának kitüntetettje.

Hol: Liszt Intézet Szófia
Mikor: december 15., csütörtök
Időpont: 18.30
A belépés ingyenes!
A könyvet fordítója Ivanka Pavlova és a Miranda szerkesztője Petja Aszenova mutatja be.