Róma, Falconieri - palota (Via Giulia 1.)
AMIRE CSAK GONDOLOK, AZ VAGYOK? – Római műhelyek, versek, kötetek
A Magyar Költészet Napja alkalmából a római Collegium Hungaricum irodalmi estet szervez Szabó Lőrinc életéről és munkásságáról.
A rendezény során felszólalnak:
- Cinzia Franchi, a Padovai Egyetem tanára
- Pálmai Nóra, műfordító
- Francesca Ciccariello, műfordító
- Rózsavölgyi Edit. a római La Sapienza Egyetem tanára
- Monica Savoia, műfordító
Az est Szabó Lőrinc versek felolvasásával kezdődik és egy kötetlen beszélgetéssel folytatódik, amelynek keretében a résztvevők felidézik Szabó Lőrinc alakját, munkásságát, majd magáról a műfordításról fognak beszélgetni. Számos kérdést boncolgatnak majd, mint például: mennyire önálló mű egy fordítás az eredetihez képest? Vannak-e határai a fordítói szabadságnak, s ha igen, akkor mik ezek a határok? Mivel több, miért más egy fordítóműhely, mintha a fordító magányosan dolgozik az íróasztalánál? Emellett szó esik arról a korábban az Intézetben működött műhelyről is, amelynek eredményeként magyar versek olasz fordításai láttak napvilágot. Ezek a Pálmai Nóra vezette műfordítói szemináriumon lefordított művek a Podium Pannonicum című könyvsorozat részeként láttak napvilágot.
Az irodalmi esttel párhuzamosan az érdeklődőknek módjukban áll megtekinteni a Szabó Lőrinc versei ihlette illusztrációkat, amelyek Csilléry Orsolya grafikus művésznek a közelmúltban az Intézetünkben tartott műhelyfoglalkozásai alatt születtek. Az egyik műhely a Semmiért egészen, a másiké a Lóci óriás lesz címet kapta, az elkészült művészkönyvek ihletforrását ezek és más Szabó Lőrinc művek adták.