Magyar költők a Bukaresti Nemzetközi Költészeti Fesztiválon

Dátum:  október 14.
Időpont: 15:00
Helyszín:  Román Nemzeti Irodalmi Múzeum
Nicolae Creţulescu 8.
null

A 11. Bukaresti Nemzetközi Költészeti Fesztivál 2021. október 11-17. között zajlik. A fesztivál nem csak román költők bemutatását tűzte ki célul. Így október 14-én a fesztivál keretében két magyar költő verseivel találkozhat a közönség.

A magyar költészetnek szánt est Karácsonyi Zsolt Ússz, Fauszt, ússz! c. kötetéről és Markó Béla Bocsáss meg, Ginsberg kötetéről folytatott virtuális beszélgetéssel indul.

A továbbiakban Karácsonyi Zsolt felolvas az Ússz, Fauszt, ússz! c. kötetéből, amely George Volceanov fordításában Faust pe mări címmel jelent meg román nyelven a Tracus Arte Kiadónál, 2020-ban.

Ezt követőn Markó Béla részleteket olvas fel a Bocsáss meg, Ginsberg c. kötetéből, mely 2020-ban Iartă-ne Ginsberg címmel jelent meg románul, Kocsis Francisko fordításában, a Curtea Veche Kiadónál.

Karácsonyi Zsolt 1977-ben született Aradon. Költő, műfordító. Eddig 9 saját kötete jelent meg, illetve román irodalmi műfordításai 10 kötet tesznek ki. 2004 óta a kolozsvári Helikon irodalmi folyóirat szerkesztője, 2013-tól pedig főszerkesztője. 2014-től az Erdélyi Magyar Írók Ligájának elnöke.

Téli hadjárat (2001), Sárgapart (2003), A nagy Kilometrik (2006), Igazi nyár (2010), Ússz, Faust, ússz! (2010), A Krím (2015), Függőleges állat (2020) című köteteivel több irodalmi díjat nyert.

Verseit lefordították szlovén, szlovák, cseh, román és szerb nyelvre.

Román fordításban megjelent kötete: Faust pe mări, 2020. Tracus Arte Kiadó (Trad: George Volceanov).

Markó Béla (Kézdivásárhely, 1951. szeptember 8.) költő, szerkesztő, politikus.

1970-ben érettségizett Kézdivásárhelyen, majd 1974-ben a kolozsvári Babeş–Bolyai Tudományegyetem bölcsészkarán magyar–francia szakon szerzett tanári diplomát. 1974–1976 között a marosszentannai általános iskolában francia nyelvet tanított. 1976–1989 között Marosvásárhelyen az Igaz Szó irodalmi folyóirat szerkesztője volt. Az Igaz Szó kiadásában szerkesztett ifjúsági antológiákat. Magyar irodalmi tankönyvet is írt. 1989-től 2005-ig főszerkesztője volt a Marosvásárhelyen megjelenő Látó irodalmi folyóiratnak.

Kedvelt versformája a szonett, szívesen ír gyermekverseket is. Magyar irodalom tankönyvet is szerkesztett. Román szerzők műveit fordította magyar nyelvre, többek között Lucian Blaga Manole mester és Radu Stanca Dona Juana című drámáját fordította magyarra.

1974-től több mint 30 verseskötete jelent meg, esszéi, irodalmi elemzései, valamint publicisztikai írásai jelentek meg magyar nyelven.

Partner: