Költészeti est Kemény Istvánnal és francia fordítójával Guillaume Métayer-vel

Írásról, költészetről, fordításról, magyar nyelvről

Dátum:  április 24.
Időpont: 17:00
Helyszín:  Liszt Intézet Brüsszel
Treurenberg 10, 1000 Brüsszel
null

Irodalmi turnéja keretében, a Párizsi Intézet és a Luxemburgi Költők Tavasza Fesztiválon való részvétel után érkezik Kemény István, Babérkoszorúja-díjas író, költő a Brüsszeli Liszt Intézetbe. 2020–2021-ben Térey János-ösztöndíjat nyert, majd 2021-től a Digitális Irodalmi Akadémia tagja.

Az est folyamán a költő Guillaume Métayer francia fordítóval beszélget, aki már két kötetetét ültette át francia nyelvre.

Guillaume Métayer, Párizsban született, él és dolgozik, 25 évvel ezelőtt Kemény István költészete miatt csöppent bele a magyar irodalomba. Logikus volt, hogy a Thalysra szállt, hogy bemutassa e nagy kortárs költő legújabb fordítását, a Nil et autres poèmes-t (La Rumeur libre, "Centrale / Poésie", 2022), amely nemrég irodalmi díjat (a francia PEN-klub "költői" fordítási díját) kapott.

Az est nyelve magyar.

A tévé

A tévével voltam kölyök,
Egymással birkóztunk, együtt etettek,
engem tejjel, kenyérrel, őt árammal
és figyelemmel. Én felnőtt lettem,
ő állat, fenevad. Beszélni elfelejtett,
én megtanultam. A búcsúnál már
nem értettük egymást. Azt hittem, engem is
elfelejtett. Pár éve Romániában láttam.
Már színes volt,
de lánc volt az orrába fűzve, táncoltatták
a téren. Meglátott és kitépte magát.
Hozzám szaladt, az arcomat nyalta,
azt hitték, megöl, pedig csak
azt akarta, hogy vigyem haza.
De én egy vonathoz rohantam akkor, és
a sorsára hagytam a tévét.