Kalevalaseuran tuottama ja FT Petja Kaupin toimittama Kalevala maailmalla -verkkopalvelu on avattu osoitteessa kalevalamaailmalla.kalevalaseura.fi. Sivustolla on yli 100 artikkelia Kalevalan kääntäjistä ja käännöksistä.
Kalevala on Suomen kansalliseepos, joka on käännöksinä levinnyt kaikille mantereille. Elias Lönnrotin kokoama eeppinen runoelma on yhä käännetyin suomalainen teos: sitä on käännetty yli 60 kielelle. Kalevala maailmalla -sivustolla on mukana 27 Kalevalan käännöskieltä. Sivusto palvelee kaikkia tiedonjanoisia ja on hyvä työkalu esimerkiksi äidinkielen opettajille ja opiskelijoille. Jatkossa Kalevalaseura päivittää ja täydentää käännösten tietopankkia.
Unkarilaisista Kalevalan kääntäjistä verkkopalvelussa ovat mukana Ferdinánd Barna, Antal Reguly, Béla Vikár ja Kálmán Nagy. Kalevala on käännetty unkariksi monen monituista kertaa. Ainakin alkuvaiheessa taustalla oli kokemus siitä, että unkarilaiset ja suomalaiset ovat veljeskansoja, joiden välille olisi luotava parempi yhteys. Kalevalan ensimmäinen unkarintaja Ferdinánd Barna ei päässyt koko elinaikanaan edes käymään Suomessa – silti hän ajatteli ”rakkaaksi tehtäväksensä sen hengellisen sillan rakentamisen, jonka perustus … nyt jo on onnellisesti ja järkähtämättömästi tehtynä, ja jonka tarkoituksena on oltava unkarilaisen ja suomalaisen heimokansan keskinäisen yhteistyön aikaansaattaminen.”
Lisätiedot: Elina Lampela, tiedottaja, puh. 040 538 5216, elina.lampela@kalevalaseura.fi