
Проф. Людмил Димитров връчва диплома с номинацията на преводачката Нели Димова. Фото: Владислав Христов
Националната награда „Христо Г. Данов“ е българска литературна награда, която се присъжда по случай 24 май в Къщата музей „Христо Г. Данов“ в Пловдив за принос в националната книжовна култура. Събитието се организира от Министерството на културата и Община Пловдив, които са съучредители на наградата. Конкурсът се провежда ежегодно от 1999 г. Наградите се определят на конкурсен принцип в два кръга. Връчват се осем награди в категориите: Българско издателство; Автор на българска художествена литература; Преводач на художествена литература; Автор в областта на хуманитаристиката; Автор на издание за деца; Художник или дизайн и оформление на книга; Представяне на българската книга и Библиотечно дело. Голямата награда е за цялостен принос в националната книжовна култура. На носителите на наградата се връчват диплом, малка пластика и парична награда, а на номинираните – диплом.
Тази година в категорията „Преводач на художествена литература“ бяха номинирани:
Албена Бакрачева, за превод на книгата „Лято на езерата“, автор Маргарет Фулър, издателство „Кръг“;
Нели Димова, за превод на книгата „Пилат“, автор Магда Сабо, издателство „Колибри“;
Стефан Русинов, за превод на книгите „Живи“, автор Ю Хуан, издателство „Жанет 45“ и „Трите тела“, автор Лиу Цъсин, издателство „Колибри“.
Наградата за превод отиде при Стефан Русинов, но за нас самата номинация на превод от унгарски език е огромно признание!
Гордеем се номинацията за превод на Нели Димова, наш колега в Унгарския културен институт!

Нели Димова е родена във Варна. Завършва унгарска филология в Софийския университет „Св. Кл. Охридски“. От 1998 г. работи в Унгарския културен институт в София. Превела е книги на Дежьо Костолани, Кристина Тот, Лайош Грендел, Михай Золтан Над, Тошо Дончев и Магда Сабо („Вратата“, „Улица „Каталин“, „Пилат“). Превежда драматургия (сборник с пиеси от Жолт Пожгаи), има публикации в сборници и периодичния печат.